QUOTATIONS FROM THE CHAIRMAN MAO - CITATIONS DU PRÉSIDENT MAO
CITAS DEL PRESIDENTE MAO - CITAZIONI DEL PRESIDENTE MAO
THE LITTLE RED BOOK - LE PETIT LIVRE ROUGE - EL PEQUEÑO LIBRO ROJO - IL LIBRETTO ROSSO
THE PEOPLE'S ARMY L’ARMÉE POPULAIRE EL EJERCITO POPULAR L'ESERCITO POPOLARE
.en. Without a people's army the people have nothing. .fr. Sans armée populaire, le peuple n’aurait rien.
.es. Sin un ejército popular, nada tendrá el pueblo. .it. Senza esercito popolare, il popolo non avrebbe niente
.en. This army is powerful because all its members have a conscious
discipline; they have come together and they fight not for the private interests
of a few individuals or a narrow clique, but for the interests of the broad masses
and of the whole nation. The sole purpose of this army is to stand firmly with
the Chinese people and to serve them whole-heartedly.
.fr. Cette armée est forte parce que les hommes qui la
composent obéissent à une discipline consciente ; ils se sont unis et luttent
non pour les intérêts d’une poignée de gens ou d’un groupe restreint, mais pour
les intérêts des larges masses populaires, pour les intérêts de la nation tout
entière. Se tenir fermement aux côtés du peuple chinois, servir de tout cœur le
peuple chinois, tel est l’unique dessein de cette armée.
.es. Este ejército es fuerte porque todos sus hombres poseen
una disciplina consciente; ellos se han unido y luchan, no por los intereses privados
de unos cuantos individuos o de un estrecho grupo, sino por los intereses de las
amplias masas populares y de toda la nación. El único propósito de este ejército
es mantenerse firmemente junta al pueblo chino y servirlo de todo corazón. .it. Questo esercito è forte perché di esso fanno parte uomini coscienti
e disciplinati che si sono uniti e combattono, non nell'interesse di un piccolo
gruppo di persone o di una qualsiasi cricca ristretta, ma nell'interesse di larghe
masse, nell'interesse di tutta la nazione. Stringere compatte le proprie file
attorno alle masse popolari cinesi, servire con tutto il cuore il popolo cinese
: questa è l'unica aspirazione che muove il nostro esercito.
.en. The Chinese Red Army is an armed body for carrying out the political
tasks of the revolution. Especially at present, the Red Army should certainly
not confine itself to fighting; besides fighting to destroy the enemy's military
strength, it should shoulder such important tasks as doing propaganda among the
masses, organizing the masses, arming them, helping them to establish revolutionary
political power and setting up Party organizations. The Red Army fights not merely
for the sake of fighting but in order to conduct propaganda among the masses,
organize them, arm them, and help them to establish revolutionary political power.
Without these objectives, fighting loses its meaning and the Red Army loses the
reason for its existence.
.fr. L’Armée rouge chinoise est une organisation armée
chargée d’exécuter les tâches politiques de la révolution. Dans la période actuelle
en particulier, l’Armée rouge ne se limite pas aux seules activités militaires
; outre les combats qu’elle doit livrer pour anéantir les forces armées de l’adversaire,
elle assume encore nombre d’autres tâches importantes : la propagande parmi les
masses, l’organisation des masses, l’armement des masses, l’aide donnée aux masses
pour créer le pouvoir révolutionnaire, et même l’établissement des organisations
du Parti communiste. L’Armée rouge ne fait pas la guerre pour la guerre, elle
la fait dans le but de mener la propagande parmi les masses, d’organiser les masses,
de les armer, de les aider à créer le pouvoir révolutionnaire ; sans ces objectifs,
la guerre n’aurait plus de sens, et l’Armée rouge plus de raison d’être. .es. El Ejército Rojo de China es una organización armada que ejecuta
las tareas políticas de la revolución. Especialmente en el momento actual, el
Ejército Rojo de ningún modo debe limitarse a combatir; además de combatir para
destruir las fuerzas militares del enemigo, debe tomar sobre sí importantes tareas,
tales como hacer propaganda entre las masas, organizar a las masas, armarlas,
ayudarlas a establecer el Poder revolucionario, y hasta establecer organizaciones
del Partido Comunista. El Ejército Rojo no combate meramente por combatir, sino
para hacer propaganda entre las masas, organizar a las masas, armarlas y ayudarlas
a establecer el Poder revolucionario. Sin estos objetivos, el combate perderá
su sentido, y el Ejército Rojo, su razón de ser. .it. L'Esercito rosso cinese e una organizzazione armata fatta per affrontare
i compiti politici posti dalla rivoluzione. Specialmente oggi l'Esercito rosso
non può assolutamente limitarsi soltanto a combattere ; oltre al compito di combattere
per distruggere le forze armate del nemico, sono ad esso affidati altri importanti
compiti nel campo della propaganda fra le masse, della loro organizzazione, del
loro armamento, dell'aiuto da prestare loro per la creazione del potere rivoluzionario
e anche per la creazione di organizzazioni del Partito comunista. La guerra che
l'Esercito rosso conduce non è una guerra fatta per amore della guerra, ma per
sviluppare la propaganda fra le masse, per organizzarle, per armarle, per aiutarle
a creare il potere rivoluzionario ; se si rinunciasse a questi compiti la guerra
non avrebbe più senso e l'esistenza stessa dell'Esercito rosso perderebbe ogni
ragione d'essere.
.en. The People's Liberation Army is always a fighting force. Even
after country-wide victory, our army will remain a fighting force during the historical
period in which classes have not been abolished in our country and the imperialist
system still exists in the world. On this point there should be no misunderstanding
or wavering.
.fr. L’Armée populaire de Libération sera toujours une
force combattante. Même après la victoire sur le plan national, pendant la période
historique où les classes n’auront pas été supprimées dans notre pays et où le
système impérialiste continuera à exister dans le monde, notre armée restera une
force combattante. Il ne doit y avoir aucun malentendu, aucun flottement sur ce
point.
.es. El Ejército Popular de Liberación es siempre un destacamento
de combate. Aun después de la victoria nacional, continuará siéndolo durante el
período histórico en que aún no hayan sido abolidas las clases en nuestro país
y exista en el mundo el sistema imperialista. Respecto a este punto no debe haber
ningún malentendido ni vacilación. .it. L'Esercito popolare di liberazione sarà sempre una forza combattente.
Anche dopo la vittoria sul piano nazionale, durante il periodo storico in cui
le classi non saranno ancora state soppresse nel nostro paese e in cui il sistema
imperialista continuerà ad esistere nel mondo, il nostro esercito resterà una
forza combattente. Su questo punto non deve sorgere alcun malinteso, né manifestarsi
alcuna incertezza.
.en. We have an army for fighting as well as an army for labour. For
fighting we have the Eighth Route and New Fourth Armies but even they do a dual
job, warfare and production. With these two kinds of armies, and with a fighting
army skilled in these two tasks and in mass work, we can overcome our difficulties
and defeat Japanese imperialism.
.fr. Nous avons une armée combattante et une armée du travail.
L’armée combattante, formée de la VIIIe Armée de Route et de la Nouvelle
IVe Armée, doit être utilisée pour une double tâche : combattre et
produire. Disposant ainsi de deux armées dont l’une, l’armée combattante, est
capable d’assumer cette double tâche et, en plus, de travailler parmi les masses,
nous pouvons vaincre les difficultés et abattre l’impérialisme japonais.
.es. Tenemos un ejército de combate y un ejército de trabajo.
Nuestro ejército de combate lo constituyen el VIII Ejército y el Nuevo 4. Cuerpo
de Ejército. No obstante, incluso este ejército de combate cumple dos tareas:
combate y se dedica a la producción. Contando con estos dos ejércitos, y siendo
el ejército de combate diestro en ambas tareas y en el trabajo de masas, superaremos
nuestras dificultades y derrotaremos al imperialismo japonés. .it. Noi abbiamo un esercito che combatte e un esercito del lavoro.
Il nostro esercito combattente è costituito dalla VIII Armata di marcia e dalla
Nuova IV Armata. Ma l'esercito combattente viene impiegato in due direzioni :
esso combatte e si dedica all'attività produttiva.Avendo due eserciti quali l'esercito
combattente e l'esercito del lavoro, e quando l'esercito che combatte è capace
sia di condurre la guerra che di lavorare nella produzione e, inoltre, di svolgere
il lavoro tra le masse, noi possiamo superare tutte le difficoltà, possiamo sconfiggere
gli imperialisti giapponesi.
.en. Our national defence will be consolidated and no imperialist will
be allowed to invade our territory again. Our people's armed forces must be maintained
and developed with the brave and steeled People's Liberation Army as their foundation.
We will have not only a powerful army but also a powerful air force and a powerful
navy.
.fr. Notre défense nationale sera renforcée et nous ne
permettrons pas aux impérialistes, quels qu’ils soient, d’envahir de nouveau notre
territoire. Nos forces armées populaires doivent être maintenues et se développer
sur la base de l’héroïque Armée populaire de Libération, qui a fait ses preuves.
Nous aurons non seulement une puissante armée de terre, mais encore une puissante
aviation et une puissante marine de guerre. .es. Nuestra defensa nacional será consolidada y no permitiremos que
ningún imperialista vuelva a invadir nuestro territorio. Nuestras fuerzas armadas
populares deben ser conservadas y ampliadas sobre la base del valeroso y probado
Ejército Popular de Liberación. Dispondremos no sólo de un poderoso ejército,
sino también de una aviación y una marina poderosas. .it. La nostra difesa nazionale verrà rafforzata e noi non permetteremo
agli imperialisti, chiunque essi siano, di invadere di nuovo il nostro territorio.
Le nostre forze armate popolari devono essere mantenute e devono svilupparsi sulla
base dell'eroico Esercito popolare di liberazione, che è passato attraverso tutte
le sue prove. Avremo, non soltanto un potente esercito di terra, ma anche una
potente aviazione e una potente marina da guerra.
.en. Our principle is that the Party commands the gun, and the gun
must never be allowed to command the Party.
.fr. Notre principe, c’est : le Parti commande aux fusils,
et il est inadmissible que les fusils commandent au Parti.
.es. Nuestro principio es: el Partido manda al fusil, y
jamás permitiremos que el fusil mande al Partido. .it. Il nostro principio è : il Partito comanda ai fucili, mentre è
inammissibile che i fucili comandino al Partito.
.en. All our officers and hghters must always bear in mind that we are
the great People's Liberation Army, we are the troops led by the great Communist
Party of China. Provided we constantly observe the directives of the Party, we
are sure to win.
.fr. Tous nos officiers et soldats doivent toujours avoir
présent à l’esprit que nous sommes la grande Armée populaire de Libération, les
troupes dirigées par le grand Parti communiste chinois. À condition que nous observions
constamment les directives du Parti, nous sommes sûrs de la victoire. .es. Todos nuestros mandos y combatientes deben tener siempre en cuenta
que somos el gran Ejército Popular de Liberación, ejército dirigido par el gran
Partido Comunista de China. A condición de que observemos constantemente las directivos
del Partido, alcanzaremos la victoria. .it. Tutti i nostri ufficiali e i nostri soldati devono sempre tener
presente che noi siamo il grande Esercito popolare di liberazione, le truppe dirette
dal grande Partito comunista cinese. A condizione di osservare costantemente le
direttive del Partito, possiamo essere sicuri della vittoria.
|
|
Copyright 2008 All rights reserved - Tous droits réservés - Todos derechos reservados - Tutti i diritti riservati
BELAIR DICTIONARIES - DICTIONNAIRES BELAIR - DICCIONARIOS BELAIR - DIZIONARIOS BELAIR
D.R. BELAIR
Scientific & Technical writer url : http://www.dr-belair.com e-mail : webmaster@dr-belair.com