QUOTATIONS FROM THE CHAIRMAN MAO - CITATIONS DU PRÉSIDENT MAO
CITAS DEL PRESIDENTE MAO - CITAZIONI DEL PRESIDENTE MAO
THE LITTLE RED BOOK - LE PETIT LIVRE ROUGE - EL PEQUEÑO LIBRO ROJO - IL LIBRETTO ROSSO
CADRES - LES CADRES - CUADROS - I QUADRI
.en. In order to guarantee that our Party and country do not change their colour, we must not only have a correct line and correct policies but must train and bring up millions of successors who will carry on the cause of proletarian revolution. In the final analysis, the question of training successors for the revolutionary cause of the proletariat is one of whether or not there will be people who can carry on the Marxist-Leninist revolutionary cause started by the older generation of proletarian revolutionaries, whether or not the leadership of our Party and state will remain in the hands of proletarian revolutionaries, whether or not our descendants will continue to march along the correct road laid down by Marxism-Leninism, or, in other words, whether or not we can successfully prevent the emergence of Khrushchov's revisionism in China. In short, it is an extremely important question, a matter of life and death for our Party and our country. It is a question of fundamental importance to the proletarian revolutionary cause for a hundred, a thousand, nay ten thousand years. Basing themselves on the changes in the Soviet Union, the imperialist prophets are pinning their hopes of " peaceful evolution " on the third or fourth generation of the Chinese Party. We must shatter these imperialist prophecies. From our highest organizations down to the grass-roots, we must everywhere give constant attention to the training and upbringing of successors to the revolutionary cause. What are the requirements for worthy successors to the revolutionary cause of the proletariat ? They must be genuine Marxist-Leninists and not revisionists like Khrushchov wearing the cloak of Marxism-Leninism. They must be revolutionaries who wholeheartedly serve the overwhelming majority of the people of China and the whole world, and must not be like Khrushchov who serves both the interests of the handful of members of the privileged bourgeois stratum in his own country and those of foreign imperialism and reaction. They must be proletarian statesmen capable of uniting and working together with the overwhelming majority. Not only must they unite with those who agree with them, they must also be good at uniting with those who disagree and even with those who formerly opposed them and have since been proved wrong in practice. But they must especially watch out for careerists and conspirators like Khrushchov and prevent such bad elements from usurping the leadership of the Party and the state at any level. They must be models in applying the Party's democratic centralism, must master the method of leadership based on the principle of " from the masses, to the masses " , and must cultivate a democratic style and be good at listening to the masses. They must not be despotic like Khrushchov and violate the Party's democratic centralism, make surprise attacks on comrades or act arbitrarily and dictatorially. They must be modest and prudent and guard against arrogance and impetuosity; they must be imbued with the spirit of selfcriticism and have the courage to correct mistakes and shortcomings in their work. They must never cover up their errors like Khrushchov, and claim all the credit for themselves and shift all the blame on others. Successors to the revolutionary cause of the proletariat come forward in mass
struggles and are tempered in the great storms of revolution. It is essential
to test and judge cadres and choose and train successors in the long course of
mass struggle.
.fr. Pour être sûrs que notre Parti et notre pays ne changeront pas de couleur, nous devons non seulement avoir une ligne et une politique justes, mais éduquer et former des millions de continuateurs de la cause révolutionnaire du prolétariat. En dernière analyse, former ceux qui prendront la relève de la cause révolutionnaire du prolétariat consiste à savoir s’il existe une jeune génération capable de poursuivre la cause révolutionnaire marxiste-léniniste entreprise par la veille génération des révolutionnaires prolétariens, si la direction de notre Parti et de notre pays sera toujours entre les mains des révolutionnaires prolétariens, si nos descendants continueront à avancer dans la bonne voie tracée par le marxisme-léninisme, si nous pouvons parvenir à empêcher un révisionnisme à la Khrouchtchev de se manifester en Chine. Bref, la question est d’une importance extrême, c’est une question de vie ou de mort pour notre Parti et notre État. Et sa portée intéresse la cause révolutionnaire du prolétariat pour une période de cent, mille ou dix mille ans. Les changements intervenus en Union soviétique ont amené les prophètes impérialistes à placer leurs espoirs d’une « évolution pacifique » dans la troisième ou la quatrième génération du Parti chinois. Nous devons faire mentir cette prophétie impérialiste. Nos organisations de partout, des échelons supérieurs aux échelons inférieurs, doivent attacher une attention soutenue à l’éducation et à la formation des continuateurs de la cause révolutionnaire. Quelles sont les conditions requises pour être de dignes continuateurs de la cause révolutionnaire du prolétariat ? Ils doivent être d’authentiques marxistes-léninistes et non, comme Khrouchtchev, des révisionnistes se parant du marxisme-léninisme. Ils doivent être des révolutionnaires se mettant corps et âme au service de l’écrasante majorité de la population de la Chine et du monde, et non agir comme Khrouchtchev qui sert les intérêts d’une poignée de gens, la couche bourgeoise privilégiée de son pays, ainsi que les intérêts des impérialistes et des réactionnaires du monde entier. Ils doivent être des hommes politiques du prolétariat capables de s’unir avec l’écrasante majorité et de travailler de concert avec elle. Ils doivent non seulement s’unir avec ceux qui partagent leurs vues, mais encore savoir s’unir avec ceux qui ne les partagent pas, avec ceux qui leur étaient opposés et dont la pratique a prouvé les erreurs. Cependant, ils doivent être particulièrement vigilants vis-à-vis des arrivistes et des conspirateurs du genre Khrouchtchev et les empêcher d’usurper la direction du Parti et de l’État à quelque échelon que ce soit. Ils doivent donner l’exemple dans l’application du centralisme démocratique du Parti, maîtriser la méthode de direction basée sur le principe de « venir des masses et retourner aux masses » et cultiver un style de travail démocratique qui les rend capables d’entendre les masses. Ils ne doivent pas, à l’instar de Khrouchtchev, saper le centralisme démocratique du Parti, se prévaloir d’un pouvoir autocratique, attaquer les camarades par surprise, refuser de comprendre et agir en dictateur. Ils doivent être modestes et prudents, se garder de toute présomption et de toute précipitation, être capables de pratiquer l’autocritique et avoir le courage de corriger les insuffisances et les erreurs dans leur travail. Ils ne doivent en aucuns cas celer leurs erreurs, s’attribuer tous les mérites et rejeter toutes les fautes sur autrui, à l’exemple de Khrouchtchev. C’est au cours des luttes de masse qu’apparaissent les continuateurs
de la cause révolutionnaire du prolétariat ; c’est au milieu des grandes tempêtes
révolutionnaires qu’ils se forgent et grandissent. Il faut savoir éprouver et
apprécier la valeur des cadres, choisir et former nos continuateurs au cours des
luttes de masse prolongées. .es. Para asegurar que nuestro Partido y nuestro país no cambien de color, debemos no sólo tener una linea y una política correctas, sino también preparar y forjar decenas de millones de continuadores de la causa revolucionaria del proletariado. El problema de la formación de continuadores de la causa revolucionaria del proletariado se refiere, en el fondo, a si la causa revolucionaria marxista-leninista iniciada por los revolucionarios proletarios de la vieja generación contará con quienes la sigan llevando adelante, si la dirección de nuestro Partido y nuestro Estado seguirá en manos de los revolucionarios proletarios, si nuestros descendientes proseguirán avanzando por el justo camino trazado por el marxismo-leninismo, esto es, se refiere a si podremos precavernos con éxito contra la aparición del revisionismo jruschovista en China. En una palabra, se trata de un problema importantísimo que afecta al destino, a la misma existencia de nuestro Partido y nuestro Estado. Se trata de un problema de importancia fundamental para la causa revolucionaria del proletariado de aquí a cien, mil e incluso diez mil años. Basándose en Los cambios operados en la Unión Soviética, los agoreros imperialistas depositan sus esperanzas de evolución pacífica en la tercera o cuarta generación del Partido chino. Haremos fracasar completamente este ag¸ero imperialista. En todas partes, desde las organizaciones más altos hasta la base, debemos prestar constante atención al problema de preparar y forjar continuadores de la causa revolucionaria. Qué requisitos han de llenar los continuadores de la causa revolucionaria del proletariado ? Deben ser verdaderos marxistas-leninistas, y no, como Jruschov, revisionistas disfrazados de marxista-leninistas. Deben ser revolucionarios que sirven de todo corazón a la inmensa mayoría de las masas populares de China y del mundo, y no individuos como Jruschov, que sirve a los intereses de una exigua capa social burguesa privilegiada en su país, y a los intereses del imperialismo y la reacción en el plano internacional. Deben ser políticos proletarios capaces de unirse con la inmensa mayoría para trabajar con ella. No sólo deben unirse con quienes compartan sus opiniones, sino también saber unirse con los que sostengan opiniones diferentes e incluso con los que se hayan opuesto a ellos y cuyos errores hayan sido probados por la práctica. Sin embargo, deben estar especialmente vigilantes contra los arribistas y conspiradores como Jruschov, y evitar que tales malvados usurpen, sea al nivel que fuere, la dirección del Partido y del Estado. Deben aplicar de modo ejemplar el centralismo democrático del Partido, dominar el método de dirección basado en el principio de de las masas, a las masas, cultivar un estilo democrático de trabajo y saber escuchar la voz de las masas. No deben minar el centralismo democrático del Partido, ser despóticos, organizar ataques por sorpresa contra los camaradas, ni actuar de modo arbitrario y dictatorial, como lo hace Jruschov. Deben ser modestos y prudentes, guardarse de la arrogancia y la precipitación, estar penetrados del espíritu autocrítico, ser valientes para corregir las deficiencias y errores en el trabajo. Jamás deben encubrir sus errores, atribuirse a sí mismos todos los méritos e imputar a otros todas las culpas, como lo hace Jruschov. Los continuadores de la causa revolucionaria del proletariado
nacen de la lucha de masas y crecen y se forjan en las grandes tempestades revolucionarias.
Hay que probar y valorar a los cuadros y seleccionar y formar a los continuadores
en el curso de la prolongada lucha de masas.
.it. Per essere certi che il nostro Partito e il nostro paese non cambieranno colore, dobbiamo non soltanto avere una linea e una politica giuste, ma educare e formare milioni di continuatori della causa rivoluzionaria del proletariato. In ultima analisi, formare coloro che daranno il cambio ai vecchi nella difesa della causa rivoluzionaria del proletariato consiste nel sapere se esiste una generazione giovane capace di portare avanti la causa rivoluzionaria marxista-leninista intrapresa dalla vecchia generazione di rivoluzionari proletari, se la direzione del nostro Partito e del nostro paese resterà sempre nelle mani dei rivoluzionari proletari, se i nostri discendenti continueranno ad avanzare sulla buona strada tracciata dal marxismo-leninismo, se riusciamo ad impedire ad un revisionismo alla Kruscev di manifestarsi in Cina. Insomma, la questione è d'importanza estrema, è una questione di vita o di morte per il nostro Partito e per il nostro Stato. E interessa la causa rivoluzionaria del proletariato per un periodo di cento, mille o diecimila anni. I cambiamenti avvenuti nell'Unione Sovietica hanno indotto i profeti imperialisti a riporre le loro speranze di " evoluzione pacifica " nella terza o quarta generazione del Partito cinese. Dobbiamo far risultare menzognera questa profezia imperialista. Le nostre organizzazioni, ovunque, dai gradi superiori a quelli inferiori, debbono dedicare un'ininterrotta attenzione all'educazione e alla formazione dei continuatori della causa rivoluzionaria. Quali sono le condizioni richieste per essere degni continuatori della causa rivoluzionaria del proletariato ? Debbono essere autentici marxisti-leninisti e non, come Kruscèv, revisionisti che si fanno belli con le penne del marxismo-leninismo. Debbono essere rivoluzionari che si dedicano corpo ed anima al servizio della schiacciante maggioranza della popolazione della Cina e del mondo, e non agire come Kruscev che serve gli interessi di un pugno di persone, il ceto borghese privilegiato del suo paese, oltreché gli interessi degli imperialisti e dei reazionari del mondo intero. Debbono essere uomini politici del proletariato capaci di unirsi alla schiacciante maggioranza e lavorare di concerto con essa. Debbono non solamente unirsi a coloro che condividono le loro idee, ma anche sapersi unire a chi non le condivide, con coloro con cui erano prima in contrasto ma che hanno visto i propri errori dimostrati dalla pratica. Però, debbono essere particolarmente vigili nei confronti degli arrivisti e dei cospiratori tipo Kruscev e impedire loro di usurpare la direzione del Partito e dello Stato a qualunque grado o livello. Debbono dare il buon esempio nell'applicazione del centralismo democratico del Partito, conoscere bene il metodo di direzione basato sul principio di " venire dalle masse e ritornare alle masse " e coltivare uno stile di lavoro democratico che li renda capaci di capire le masse. Non debbono, come ha fatto Kruscèv, sabotare il centralismo democratico del Partito, arrogarsi un potere autocratico, aggredire i compagni alla sprovvista, rifiutare di capire e agire da dittatori. Debbono essere modesti e prudenti, guardarsi da ogni presunzione e da ogni precipitazione, essere capaci di praticare l'autocritica ed avere il coraggio di correggere le insufficienze e gli errori nel proprio lavoro. Non debbono in nessun caso nascondere i propri errori, attribuirsi tutti i meriti e scaricare le colpe sugli altri, secondo l'esempio di Kruscev. E' nelle lotte di massa che si formano i continuatori della causa rivoluzionaria
del proletariato ; è in mezzo alle grandi tempeste rivoluzionarie che essi si
forgiano e crescono. Bisogna saper saggiare e valutare cosa valgono realmente
i quadri, scegliere e formare i nostri continuatori nel corso delle lotte di massa
di lunga durata.
.en. Our Party organizations must be extended all over the country and
we must purposefully train tens of thousands of cadres and hundreds of first-rate
mass leaders. They must be cadres and leaders versed in Marxism-Leninism, politically
far-sighted, competent in work, full of the spirit of selfsacrifice, capable of
tackling problems on their own, steadfast in the midst of difficulties and loyal
and devoted in serving the nation, the class and the Party. It is on these cadres
and leaders that the Party relies for its links with the membership and the masses,
and it is by relying on their firm leadership of the masses that the Party can
succeed in defeating the enemy. Such cadres and leaders must be free from selfishness,
from individualistic heroism, ostentation, sloth, passivity, and arrogant sectarianism,
and they must be selfless national and class heroes; such are the qualities and
the style of work demanded of the members, cadres and leaders of our Party. .fr. Notre Parti doit étendre ses organisations dans tout
le pays, et former, dans un but réfléchi, des milliers et des milliers de cadres
et des centaines d’excellents dirigeants des masses. Ces cadres et ces dirigeants
doivent s’assimiler le marxisme-léninisme, avoir de la clairvoyance politique,
de la compétence dans le travail, être pénétrés de l’esprit de sacrifice, capables
de résoudre les problèmes par eux-mêmes, inébranlables devant les difficultés
et entièrement dévoués à la nation, à leur classe et au Parti. C’est en s’appuyant
sur eux que le Parti assure sa liaison avec ses membres en même temps qu’avec
les masses, et c’est en s’appuyant sur la ferme direction qu’ils exercent sur
les masses que le Parti parviendra à vaincre l’ennemi. Ils doivent être étrangers
à tout égoïsme, tout héroïsme individuel, toute ostentation, toute indolence ou
passivité, tout sectarisme hautain ; ils doivent être des héros pleins d’abnégation
de leur nation et de leur classe. Tels sont les qualités et le style de travail
que doivent avoir les membres du Parti, ses cadres et ses dirigeants.
.es. Nuestro Partido debe extender sus organizaciones a
todo el país, formar conscientemente a decenas de miles de cuadros y disponer
de centenares de dirigentes de masas de primera calidad. Deben ser cuadros y dirigentes
versados en marxismo-leninismo, perspicaces en lo político y competentes en el
trabajo, imbuidos del espíritu de sacrificio, capaces de resolver independientemente
los problemas, indoblegables ante las dificultades y fieles en su servicio a la
nación, a la clase y al Partido. Apoyándose en ellos, el Partido se asegurará
los vínculos con sus militantes y las masas, y apoyándose en la firma dirección
de ellos sobre las masas, el Partido logrará vencer al enemigo. Ser ajenos al
egoísmo, al heroísmo individualista y la ostentación, a la indolencia y la pasividad
y al sectarismo altanero, y ser desinteresados héroes de su nación y de su clase:
he aquí las cualidades y el estilo de trabajo que se exige de los militantes,
cuadros y dirigentes de nuestro Partido. Luchemos para incorporar a las masas por millones al frente único nacional antijaponés ( 7 de mayo de 1937 ), obras escogidas de Mao Tse-Toung, t. I. .it. Il nostro Partito deve abbracciare con le sue organizzazioni tutto
il paese, noi abbiamo bisogno di formare, sistematicamente, molte migliaia di
militanti, abbiamo bisogno di centinaia di ottimi dirigenti di massa. Abbiamo
bisogno che i quadri e i dirigenti di partito assimilino bene il marxismo-leninismo,
che siano politicamente perspicaci, competenti nel loro campo, animati da spirito
di abnegazione, capaci di risolvere i problemi da soli, incrollabili di fronte
alle difficoltà e lavorino fedelmente per il bene della nazione, della propria
classe e del Partito. Solo mediante questi uomini, il Partito manterrà i legami
con la base e le masse e, solo grazie alla loro capacità di dirigere con polso
fermo le masse, potrà battere il nemico. Debbono essere alieni dall'egoismo e
dalla cupidigia, dall'ambizione e dal carrierismo, dalla negligenza e dalla passività,
dal borioso settarismo. Essi debbono essere gli eroi disinteressati, pieni di
abnegazione, della propria nazione, della propria classe. Queste sono le qualità
e lo stile di lavoro necessari ai militanti di partito, ai quadri e ai dirigenti.
.en. Cadres are a decisive factor, once the political line is determined.
Therefore, it is our hghting task to train large numbers of new cadres in a planned
way.
.fr. Les cadres jouent un rôle décisif dès que la ligne
politique est définie. Notre tâche de combat est donc de former selon un plan
un grand nombre de nouveaux cadres. .es. Una vez determinada la linea política, los cuadros constituyen
un factor decisivo. Por consiguiente, es nuestra tarea de lucha preparar planificadamente
una gran cantidad de nuevos cuadros. .it. I quadri hanno una parte importante, una volta definita la linea
politica. Il nostro compito di combattimento è dunque di formare, secondo un piano
stabilito, un grande numero di nuovi quadri.
.en. The criterion the Communist Party should apply in its cadres policy
is whether or not a cadre is resolute in carrying out the Party line, keeps to
Party discipline, has close ties with the masses, has the ability to hnd his bearings
independently, and is active, hardworking and unselfish. This is what " appointing
people on their merit " means.
.fr. Dans sa politique des cadres, le Parti communiste
adoptera les critères suivants : ferme application de la ligne du Parti, soumission
à sa discipline, liaison étroite avec les masses, capacité de travailler en toute
indépendance, ardeur à la tâche et désintéressement : c’est là la politique de
« nomination des cadres selon leur mérite ».
.es. El criterio que debe aplicar el Partido Comunista
en su político de cuadros es ver si éstos llevan adelante con firmeza la línea
del Partido, observan su disciplina, mantienen vínculos estrechos con las masas,
poseen la capacidad de orientarse independientemente en el trabajo y son activos,
empeñosos y desinteresados. Esto es lo que significa designar a la gente según
sus cualidades. .it. Nella politica dei quadri, il Partito comunista adotterà i seguenti
criteri : rigida applicazione della linea del Partito, sottomissione alla sua
disciplina, stretto legame con le masse, capacità di lavorare in completa autonomia,
ardore realizzativo e disinteresse : ecco in cosa consiste la politica di "
nomina dei quadri in base al merito. "
.en. It is necessary to maintain the system of cadre participation in
collective productive labour. The cadrcs of our Party and state are ordinary workers
and not overlords sitting on the backs of the people. By taking part in collective
productive labour, the cadres maintain extensive, constant and close ties with
the working people. This is a major measure of fundamental importance for a socialist
system; it helps to overcome bureaucracy and to prevent revisionism and dogmatism.
.fr. Nous devons nous en tenir au système de la participation
des cadres au travail productif collectif. Les cadres de notre Parti et de notre
État sont des travailleurs ordinaires ; ce ne sont pas des seigneurs pesant de
tout leur poids sur le peuple. En prenant part au travail productif collectif,
les cadres maintiennent de la façon la plus large des liens constants et étroits
avec le peuple travailleur. C’est là une mesure majeure, d’importance fondamentale,
en régime socialiste, qui contribue à vaincre la bureaucratie et à empêcher le
révisionnisme et le dogmatisme. .es. Hay que persistir firmemente en el sistema de la participación
de los cuadros en el trabajo colectivo de producción. Los cuadros de nuestro Partido
y nuestro Estado son trabajadores comunes y no señores que cabalgan sobre el pueblo.
Participando en el trabajo colectivo de producción, Los cuadros mantienen los
vínculos más amplios, constantes y estrechos con el pueblo trabajador. Esta es
una medida cardinal y de importancia fundamental en el sistema socialista, una
medida que contribuye a superar el burocratismo y a prevenir el revisionismo y
el dogmatismo. .it. Dobbiamo attenerci al sistema della partecipazione dei quadri al
lavoro produttivo collettivo. I quadri del nostro Partito e del nostro Stato sono
lavoratori come tutti gli altri ; non signorotti che gravano con tutto il loro
peso sul popolo. Prendendo parte al lavoro produttivo collettivo, i quadri mantengono
nel modo più ampio legami costanti e stretti con il popolo lavoratore. E una misura
importante, fondamentale, in regime socialista, che contribuisce a sconfiggere
la burocrazia e ad impedire il revisionismo e il dogmatismo.
.en. We must know how to judge cadres. We must not confine our judgement
to a short period or a single incident in a cadre's life, but should consider
his life and work as a whole. This is the principal method of judging cadres.
.fr. Sachons juger les cadres. Ne fondons pas notre appréciation
seulement sur un fait isolé à un moment donné de la vie d’un cadre, mais considérons
l’ensemble de son passé et de son travail. C’est là la méthode essentielle pour
juger d’un cadre.
.es. Debemos saber valorar a los cuadros. No los juzguemos
únicamente por un breve periodo de su actividad o un solo hecho en su vida, sino
también par todo su pasado y todo su trabajo. Este es el método principal para
valorar a los cuadros. .it. Dobbiamo essere capaci di giudicare i quadri. Non basiamo la nostra
valutazione solo su un fatto isolato in un dato momento della vita di un quadro,
ma consideriamo l'insieme del suo passato e del suo lavoro. Ecco il metodo essenziale
per giudicare un quadro.
.en. We must, know how to use cadres well. In the final analysis, leadership
involves two main responsibilities : to work out ideas, and to use cadres well.
Such things as drawing up plans, making decisions, and giving orders and directives,
are all in the category of " working out ideas " . To put the ideas into practice,
we must weld the cadres together and encourage them to go into action; this comes
into the category of " using the cadres well " .
.fr. Sachons employer les cadres. Le devoir d’un dirigeant
se ramène essentiellement à trouver des idées et à employer les cadres. Élaborer
un plan, prendre une décision, lancer un ordre, donner une directive, etc., c’est
« trouver des idées ». Pour faire passer les idées dans la pratique, il faut unir
les cadres et les inciter à l’action ; cela s’appelle « employer les cadres ».
.es. Debemos saber utilizar a los cuadros. En resumen,
el dirigente tiene dos responsabilidades principales: formular ideas y utilizar
a los cuadros. Hacer planes, tomar decisiones, dar órdenes y directivas, etc.,
entran en el concepto de formular ideas. Para poner en práctica las ideas, el
dirigente tiene que unir a los cuadros e impulsarlos a la acción. Esto entra en
el concepto de utilizar a los cuadros. .it. Dobbiamo anche saperli adoperare, i quadri. Il dovere di un dirigente
si identifica essenzialmente nell'avere idee nuove e sapere impiegare i quadri.
Elaborare un piano, prendere una decisione, lanciare un ordine, dare una direttiva,
eccetera, significa " avere idee nuove. " Per tradurre le idee nella
pratica, bisogna unire i quadri e incitarli all'azione ; questo si chiama "
saper impiegare i quadri. "
.en. We must know how to take good care of cadres. There are several ways of doing so. - First, give them guidance. This means allowing them a free hand in their
work so that they have the courage to assume responsibility and, at the same time,
giving them timely instructions so that, guided by the Party's political line,
they are able to make full use of their initiative. This is how to take good care of cadres.
.fr. Sachons prendre soin des cadres. Pour cela, nous avons
les moyens suivants : .es. Debemos saber preocuparnos por los cuadros. El método
para hacerlo es el siguiente: .it. Dobbiamo aver cura dei quadri. A questo scopo, disponiamo dei seguenti
mezzi :
.en. A leading group that is genuinely united and is linked with the
masses can gradually be formed only in the process of mass struggle, and not in
isolation from it. In the process of a great struggle, the composition of the
leading group in most cases should not and cannot remain entirely unchanged throughout
the initial, middle and final stages; the activists who come forward in the course
of the struggle must constantly be promoted to replace those original members
of the leading group who are inferior by comparison or who have degenerated.
.fr. Un groupe dirigeant vraiment uni et lié aux masses
doit se constituer progressivement, dans la lutte même des masses et non en s’en
tenant à l’écart. Dans la majorité des cas, le groupe dirigeant ne doit ni ne
peut rester d’une composition immuable au début, au milieu ou à la fin d’une grande
lutte ; il faut promouvoir continuellement les éléments actifs qui se sont distingués
au cours de la lutte et les substituer aux membres du groupe dirigeant qui sont
comparativement moins qualifiés ou qui ont dégénéré.
.es. Un grupo dirigente, verdaderamente unido y vinculado
con las masas, sólo puede formarse gradualmente en el proceso de la lucha de masas,
y no al margen de ella. En el curso de una gran lucha, la composición del grupo
dirigente no debe ni puede, en la mayoría de los casos, permanecer enteramente
invariable en las etapas inicial, media y final. Es necesario promover constantemente
a los activistas surgidos en el curso de la lucha, para sustituir a los miembros
originales del grupo dirigente que resulten inferiores en comparación con ellos
o que hayan degenerado. .it. Un gruppo dirigente, veramente unito e legato con le masse, deve
formarsi gradualmente, nel corso della lotta stessa delle masse popolari, non
può tenersene fuori. Nella maggioranza dei casi un gruppo dirigente non deve e
non può rimanere invariato nella sua composizione dall'inizio alla fine di una
grande lotta ; bisogna promuovere continuamente gli elementi attivi emersi dalla
lotta e sostituirli a quei membri del gruppo dirigente che non si sono dimostrati
all'altezza delle circostanze, non hanno retto alla prova o si sono corrotti.
.en. If our Party does not have a great many new cadres working in unity
and cooperation with the old cadres, our cause will come to a stop. All old cadres,
therefore, should welcome the new ones with the utmost enthusiasm and show them
the warmest solicitude. True, new cadres have their shortcomings. They have not
been long in the revolution and lack experience, and unavoidably some have brought
with them vestiges of the unwholesome ideology of the old society, remnants of
the ideology of petty-bourgeois individualism. But such shortcomings can be gradually
eliminated through education and tempering in the revolution. The strong point
of the new cadres, as Stalin has said, is that they are acutely sensitive to what
is new and are therefore enthusiastic and active to a high degree - the very qualities
which some of the old cadres lack. Cadres, new and old, should respect each other,
learn from each other and overcome their own shortcomings by learning from each
other's strong points, so as to unite as one in the common cause and guard against
sectarian tendencies.
.fr. Si, dans notre Parti, il n’existe pas une collaboration
pleine et entière entre la grande masse des jeunes cadres et les vieux cadres,
notre cause risque de s’arrêter à mi-chemin. C’est pourquoi tous les vieux cadres
doivent réserver le meilleur accueil aux cadres nouveaux et leur témoigner la
plus chaleureuse sollicitude. Bien entendu, ces derniers ont leurs défauts : ils
ne participent à la révolution que depuis peu de temps, ils manquent d’expérience,
certains traînent encore avec eux des séquelles de l’idéologie vicieuse de la
vieille société, c’est-à-dire des survivances de l’individualisme petit-bourgeois.
Mais ces défauts peuvent être éliminés progressivement par l’éducation et la trempe
révolutionnaire. Les traits positifs des jeunes cadres, comme le dit Staline,
s’expriment dans le fait qu’ils ont un sens aigu du nouveau, et, partant, font
preuve d’un grand enthousiasme, d’une grande activité. Or, c’est justement ce
qui fait défaut à certains de nos vieux cadres. Anciens et nouveaux doivent donc
se respecter mutuellement, s’instruire les uns auprès des autres, surmonter leurs
points faibles en se transmettant leurs qualités, afin de former un bloc uni pour
la cause commune, et de prévenir les tendances sectaires.
.es. Si nuestro Partido no cuenta con una plena cooperación
entre las amplias masas de cuadros nuevos y los viejos cuadros, nuestra causa
se detendrá a media camino. Por eso, todos los viejos cuadros deben acoger con
gran cariño a los cuadros nuevos y mostrarles la mayor solicitud. Es cierto que
los cuadros nuevos tienen sus defectos. Como no hace mucho que participan en la
revolución, les falta experiencia y es lógico que algunos de ellos conserven rastros
de la viciosa ideología de la vieja sociedad, residuos de la ideología individualista
pequeñoburguesa. Pero esos defectos pueden ser eliminados gradual mente a través
de la educación y el temple en la revolución. Las cualidades de los nuevos cuadros
residen, como señaló Stalin, en que tienen un agudo sentido de lo nuevo y, par
lo tanto, poseen un gran entusiasmo y una gran actividad, cualidades de que carecen
algunos cuadros viejos. Los cuadros, nuevos y viejos, deben respetarse mutuamente,
aprender los unos de los otros, superar las debilidades propias aprendiendo de
las cualidades de los demás, para mantenerse unidos como un solo hombre en bien
de la causa común y prevenir las tendencias sectarias. .it. Se nel nostro Partito non esiste completa collaborazione tra la
grande massa dei quadri giovani e i vecchi quadri, la nostra causa può fallire
a metà strada. Per questo tutti i vecchi quadri devono accogliere con la massima
cordialità i giovani quadri e aver cura di loro. E' vero che anche i nuovi quadri
hanno i loro difetti : hanno cominciato a partecipare alla rivoluzione soltanto
di recente, non hanno abbastanza esperienza, molti di loro portano con sé gli
strascichi della perniciosa ideologia della vecchia società, cioè i residui della
psicologia piccolo-borghese individualistica. Però, man mano che essi si educano
e si formano come rivoluzionari, questi difetti possono essere gradualmente superati.
I tratti positivi dei giovani quadri consistono, come ha detto Stalin, nel fatto
che essi hanno un senso acuto del nuovo, e già in partenza danno prova di grande
entusiasmo, di grande attività, qualità queste che mancano a certi vecchi quadri.
I nuovi e i vecchi quadri si devono rispettare a vicenda, devono imparare gli
uni dagli altri, acquistare gli uni dagli altri le qualità positive per unirsi
in un tutto unico in nome della causa comune e per evitare il sorgere di tendenze
settarie.
.en. Our concern should extend to non-Party cadres as well as to Party
cadres. There are many capable people outside the Party whom we must not ignore.
The duty of every Communist is to rid himself of aloofness and arrogance and to
work well with non-Party cadres, give them sincere help, have a warm, comradely
attitude towards them and enlist their initiative in the great cause of resisting
Japan and reconstructing the nation.
.fr. Nous devons nous occuper aussi bien des cadres non
communistes que des cadres membres du Parti. Il existe en effet à l’extérieur
du Parti nombre de gens capables que celui-ci ne doit pas ignorer. Il faut que
chaque communiste se débarrasse de toute attitude hautaine et distante, sache
collaborer avec les cadres non communistes, les aide sincèrement, adopte à leur
égard une attitude de chaude camaraderie et oriente leur activité vers la grande
cause de la résistance au Japon et de l’édification du pays ; tel est son devoir.
.es. Tenemos que preocuparnos no sólo por los cuadros del
Partido, sino también por los que no militan en él. Fuera del Partido hay muchas
personas capaces, y los comunistas no podemos ignorarlas. Es deber de cada comunista
deshacerse de toda presunción, saber trabajar junta con los cuadros que no militan
en el Partido, proporcionarles una sincera ayuda, tratarlos con color como a camaradas
y orientar su actividad hacia la gran causa de la guerra contra los agresores
japoneses y de la construcción del país. .it. Dobbiamo occuparci non soltanto dei quadri membri del Partito,
ma anche dei quadri non comunisti. Esiste, in effetti, fuori del Partito molta
gente capace, e il Partito non la deve ignorare. Bisogna che ogni comunista si
liberi di qualsiasi atteggiamento altezzoso e scostante e sappia collaborare con
i quadri non comunisti, li aiuti sinceramente, adotti nei loro confronti un atteggiamento
di caldo cameratismo e orienti la loro attività verso la grande causa della resistenza
antigiapponese e dell'edificazione del paese : questo è il dovere di ogni comunista.
|
|
Copyright 2008 All rights reserved - Tous droits réservés - Todos derechos reservados - Tutti i diritti riservati
BELAIR DICTIONARIES - DICTIONNAIRES BELAIR - DICCIONARIOS BELAIR - DIZIONARIOS BELAIR
D.R. BELAIR
Scientific & Technical writer url : http://www.dr-belair.com e-mail : webmaster@dr-belair.com